ブックタイトル人道ジャーナル第3号

ページ
197/288

このページは 人道ジャーナル第3号 の電子ブックに掲載されている197ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。

ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play
  • Available on the Windows Store

概要

人道ジャーナル第3号

The Journal of Humanitarian Studies Vol. 3, 2014announced to Assisting International Actors no later than[time period]prior to the proposed date.d. The Transit Facilities described in this Chapter shall beeffective only during the Transit Facilities Period.に国際的な支援主体に通知される。d.本章に示す通過便宜は、通過便宜期間においてのみ有効である。Article 63 Entitlement to Transit Facilitiesa. Subject to subsection(b), all Assisting InternationalActors shall be entitled to the Transit Facilities providedin this Chapter upon declaration that the InternationalPersonnel, Equipment and Goods that they seek to sendin transit through[country name]are for the purpose ofproviding Disaster Relief or Initial Recovery Assistanceto a Disaster-affected country.b. The[relevant authority]may deny Transit Facilities toany Assisting International Actor, in case of actual orsuspected fraud or if necessary to safeguard nationalsecurity or public health. The denial of Transit Facilitiesmay be appealed pursuant to the process described inArticle 57 of this Act.第63条通過便宜に対する権利a.すべての国際的な支援主体は、b項を条件とし、国際要員、機材及び物資が被災国に対して災害救援又は初期復興支援を提供する目的で送付される旨の申告に基づき、本章に定める通過便宜を受ける権利を有する。b.[関係当局]は、実際の詐欺若しくは詐欺の疑いがある場合又は国家の安全若しくは公衆衛生を守る必要がある場合には、国際的な支援主体に対して通過便宜を拒否することができる。通過便宜の拒否に対しては、この法律の第57条に示す手続に従って異議を申し立てることができる。Article 64 Disaster Transit VisaThe International Personnel of Eligible Actors entering[country name]for the purpose of transit to a Disasteraffectedcountry shall be entitled to a[single entry]Disaster Transit Visa on arrival, unless national securityor public health and safety concerns related to theparticular individual preclude it. Disaster Transit Visasshall be issued without a fee.第64条災害通過査証被災国への通過の目的で[国名]に入国する授与資格を有する主体の国際要員は、国家の安全又は公衆衛生上及び特定の個人に関連する治安上の懸案によって除外される場合を除き、到着時に災害通過査証を発給される。災害通過査証は、無料で発給される。[Alternative Article 64: International Personnel entering[country name]for the purpose of transit to a Disasteraffectedcountry shall be entitled to waiver of entry visarequirements, including any associated fees or charges[on the condition that they exit the territory of[countryname]within a period of[number of days].[第64条の代替案:被災国への通過の目的で[国名]に入国する授与資格を有する主体の国際要員は、関連手数料を含む入国査証要件を免除される[[日数]以内に[国名]から出国することを条件とする。]。Article 65 Goods and Equipment in Transit andTranshipmentThe provisions of Parts 2 and 3 of Chapter VI shall apply,mutatis mutandis, to consignments of Goods andEquipment by Eligible Actors, when placed undercustoms transit or transhipment to an affected country.第65条通過及び積み替え中の物資及び機材授与資格を有する主体による物資及びサービスの積荷が被災国に向けて税関の通過又は積み替えにある場合には、第6章第2節及び第3節の条項がこれらの積荷に対して準用される。A r t i c l e 6 6 Tr a n s p o r t f o r Tr a n s i t a n d第66条通過及び積み替えに関する輸送人道研究ジャーナルVol. 3, 2014 195